Following the Recipe of Ancient Greco-Syrian Magicians
Said an aesthete: “What distillation from magic herbs
can I find—what distillation, following the recipe
of ancient Greco-Syrian magicians—
that will bring back to me for one day (if its power
doesn’t last longer) or even for a few hours,
my twenty-third year,
bring back to me my friend of twenty-two,
his beauty, his love.
What distillation, following the recipe
of ancient Greco-Syrian magicians, can be found
to bring back also—as part of this return of things past—
even the little room we shared.”
Reprinted from C.P. CAVAFY: Collected Poems Revised Edition, translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard, edited by George Savidis. Translation copyright © 1975, 1992 by Edmund Keeley and Philip Sherrard. Princeton University Press. For reuse of these translations, please contact Princeton University Press.
Translations in other languages
«Qué filtro sacar de hierbas
brujeriles», dijo un esteta,
«qué filtro conforme a las fórmulas
de antiguos magos grecosirios,
podría por un día (si a más
no llega su poder) o por un breve instante
mis veintitrés años traerme
de nuevo; a mi amigo, con sus veintidós años,
traerme de nuevo —su amor y su hermosura—.
«Qué filtro sacar según fórmulas
de antiguos magos grecosirios
que, junto a ese retorno,
pueda también devolvernos nuestra pequeña alcoba.»
Cavafis, C. (2023). Ciento cincuenta y cuatro poemas (P. Bádenas de la Peña, traducción e introducción). UMA Editorial.
The Canon