Visual Dialogues 2013: An Excavation / A Reading (Before the Statue of Endymion) by Rick Myers
Watch full artwork
Σε συνεργασία με την Υπηρεσία Συντήρησης Μνημείων Ακρόπολης – Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού, συλλέχτηκαν μικρά θραύσματα Πεντελικού Μαρμάρου από τις πρόσφατες εργασίες συντήρησης του Παρθενώνα.
Embedded media
If you want to enjoy embedded rich media, please customize your cookie settings to allow for Performance and Targeting cookies. Your data may be transferred to third-party services such as YouTube, Vimeo, SoundCloud and Issuu.
Χρησιμοποιώντας τη σκόνη από τα θραύσματα του μαρμάρου, το κείμενο μιας μετάφρασης του ποιήματος του Κ.Π. Καβάφη «Ἐνώπιον τοῦ Ἀγάλματος τοῦ Ἐνδυμίωνος», καθίσταται ευανάγνωστο πάνω σε μια μεμβράνη τεντωμένη πάνω από 2 ηχεία. Τα ηχητικά κύματα από την ανάγνωση μιας διαφορετικής μετάφρασης του ίδιου ποιήματος αποσυνθέτουν την οπτική απόδοση του κειμένου. Μια διαφορετική μετάφραση του ίδιου ποιήματος δημιουργείται στο χώρο που ήταν προηγουμένως η πρώτη εκδοχή του, ενώ παράλληλα μια νέα μετάφραση αναγιγνώσκεται δυνατά κ.ο.κ. Τα πεντελικά θραύσματα μαρμάρων παρέχονται από την Υπηρεσία Συντήρησης Μνημείων Ακρόπολης – Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού, Αθήνα με την ευγενική υποστήριξη της Βασιλικής Ελευθερίου. Οι μεταφράσεις του ποιήματος του Καβάφη «Ἐνώπιον τοῦ Ἀγάλματος τοῦ Ἐνδυμίωνος» δεν θα ήταν διαθέσιμες χωρίς την βοήθεια των: Edmund Keeley με ευχαριστίες στον Philip Sherrard, Aliki Barnstone, Στρατή Χαβιαρά, Κέντρο Ελληνικών Σπουδών, Πανεπιστήμιο Harvard, Alan Boegehold.
Οι μεταφράσεις διαβάστηκαν από τον Peter Gizzi.
Το έργο παρουσιάστηκε στις 07.11.2013–07.01.2014 στη Στέγη Ιδρύματος Ωνάση ως μέρος των Εικαστικών Διαλόγων 2013 «Ο Κ. Π. Καβάφης Εκτός των Τειχών».